
On connait l’île Maurice par ses images paradisiaques de l’océan indien et des hôtels de luxe, mais qu’en est-il de sa population locale et de ses traditions. Le terme de créole possède deux étymologies, l’une portugaise, l’autre, espagnole, qui viennent du même mot latin criare, signifiant soit nourrir soit élever ou plus précisément servant nourri dans la maison. Une personne qu’on appelait à l’origine Créole désignait d’abord quelqu’un qui avait été élevé sur place, c’est-à-dire qui est du pays. Le mot a servi avant tout à désigner l’enfant blanc né et élevé dans les colonies d’outre-mer : la Martinique, la Guadeloupe, la Guyane française, La Réunion, la Louisiane. Le créole est un phénomène linguistique d’importance considérable. Un créole se forme au contact des langues pour en former une nouvelle. Tout créole est essentiellement le résultat du mixage de langues différentes déjà que le créole réunionnais est la première langue utilisée sur l’île de la Réunion devant le français. C’est un mélange de français, de malgache, de Gujarâtî, de Tamoul, d’Hindi et de Swahili qui reflète parfaitement le mélange des cultures qui s’est opéré sur l’île.
Ce mardi 21 novembre, à Saint-Denis, à l’école des Topazes, ils ont appris non seulement la langue kozé kréol mais également son écriture. Cependant, les enseignants auront à leur disposition de nouvelles ressources pédagogiques. Des vidéos en créole destinées à faciliter l’apprentissage des élèves en créole Réunionnais seront notamment disponibles. Lydie Laope, enseignante habilitée en langues vivantes régionales et directrice de l’école, enseigne le créole deux fois par semaine, par temps de 45 minutes. Elle passe beaucoup par l’aspect culturel, le chant, les histoires et les coutumes réunionnaises. Mais le plus de ces nouveaux outils, c’est que désormais les enfants peuvent apprendre les fondamentaux en langue créole. D’autant plus que le créole peut être utilisé dans des disciplines non-linguistiques comme la science par exemple. Du côté des élèves, ce nouvel apprentissage est particulièrement bien accueilli. Selon la directrice, les élèves sont très réceptifs. Ils aiment beaucoup quand on utilise le créole, même si certains sont non-créolophones. De ce fait, Sept vidéos pédagogiques pour l’apprentissage des fondamentaux en primaire seront traduites en créole réunionnais et disponibles à la rentrée 2024. Lancée cette année par la direction académique de Réseau Canopé, le rectorat et la direction des affaires culturelles de La Réunion, la traduction a déjà concerné cinq vidéos pour l’apprentissage des mathématiques et sciences de la terre, et s’accompagne de formations à destination des enseignants afin de prendre en main la ressource pour une exploitation en classe. Elles sont accompagnées de fiches pédagogiques pour les enseignants, et de fiches d’accompagnement pour les parents souhaitant accompagner leur enfant dans les apprentissages. Ce projet s’inscrit dans la politique académique en faveur d’un plurilinguisme épanoui dans les langues et les apprentissages. Pierre-François Mourier, recteur de l’Académie de La Réunion indique qu’il faut reconnaître la dignité à l’égalité des langues et l’importance primordiale du créole réunionnais dans une île où 80% de la population est créolophone. En effet, depuis cette rentrée, on compte sur l’académie de La Réunion 54 classes bilingues français/créole à l’école, pour un total de 439 enseignants habilités langue vivante régionale. Dont 170 écoles de l’île disposent d’au moins un de ces enseignants habilités. Concernant les collèges, ils sont 13 à proposer l’option LVR (langue vivante régionale) cette année, à 570 élèves. Les lycées qui proposent un enseignement du créole en LV3 (langue vivante 3) sont quant à eux au nombre de cinq, soit 388 lycéens.


Laisser un commentaire